英語をマスターして外国人と恋愛をしてみたい方や大好きな人に愛を伝えたい人も多いのでは?

大事な告白を控えている人は告白フレーズで見事に明暗が分かれます。
真剣に考えましょう。

ありきたりなフレーズだと女子は

「ん〜なんか思いが伝わってこないんだわ。」
「告白ならもっとロマンチックにして欲しかった。」
「ドラマみたいなこと言えや!」

な〜んて女子はぐちぐち辛口コメントを言いかねないので男性の皆さんお気をつけください!

英語で好きという気持ちや愛を伝えるとなると定番の「like」「love」がすぐに思い浮かぶのではないでしょうか。

しかし「好き」や「愛してる」と伝える恋愛フレーズは他にもたくさんあるので、自分の中でレパートリーを増やして相手をキュンとさせちゃいましょう!

相手を射止めて落とす!

それだけを考えて愛の言葉を囁いていきましょう笑。

一般的な「好き」は「like」と「love

「好き」という気持ちを表現する語としてど定番なのがlike と love です。

Like

=好き、好む 軽めのカジュアルな「好き」

例:I like your hair. It’s curly like ra-men.
(あなたの髪型好き。ラーメンみたいにくるくるだね〜)
■もえぴコメント:こいつ褒めてんのか?私は一回パーマを失敗されてインスタントラーメンみたいな髪型になったことありますけどね。

例:I like her. I mean, as a friend.
(私あの子好き。あ、違うよ友達としてってことね。)
■もえぴコメント:この発言飲み会でしたら「お前嘘だろ〜ホントは好きなんだろ言ってみろよ〜」みたいなプチダルい盛り上がりを見せちゃうやつですね。私はこういう会話大嫌い。

例:Even if they have fake stuff, it’s cheap so I like that shop.
(偽物が置いてあるけど安いから私はあの店が好き。)
■もえぴコメント:いや偽物はやめとけよ。

Love

=愛してる、大好き likeよりも重い。

※日本人が使う「好き」と「愛してる」ほどの違いは無いですよ。

例:I love GAP. They have  kids size that fits me more that adult size. I need to gain weight.
(私GAPが大好き!キッズサイズがあるのが有難い。ちょっと体重増やさないと(苦笑))

■もえぴコメント:この発言リアルにされたことあります。
「私(細いから)キッズサイズ着てるんだよね〜」アピール。西松屋の商品券でもプレゼントしてあげましょうかね。

例:I love you more than my laptop, more than my i-phone, more than my camera!
(君のことがパソコンよりも、いやiPhoneよりも、いやカメラよりも愛しているよ!)

■もえぴコメント:ガジェットと比較すな!でも一つ目の例文よりは「愛してる」という意味が強く出ています。


Loveは幅が結構広いです。

人だけではなくものや場所、文化、国、景色など何に対しても使える言葉です。

日本語で「俺ラーメンが好き。」って言う時の軽い「好き」と同じ感覚で使えてしまう単語なので深い深い愛のある告白をしたい人はもっと伝わるフレーズを使うべし!

嫌いは「don’t like」、「hate」

Don’t likeは一般的な「嫌い」と言う意味です。

例:I don’t like oyster. I feel like eating brain.
(私牡蠣が嫌いなの。脳みそ食べてるみたいじゃん)
■もえぴコメント:私本当に牡蠣とかホルモンとかそういうブリュブリュした食べ物が苦手です…エイリアンとか脳みそを想像してしまう。ごめんなさい。


Hate
は「大嫌い」というもっと憎悪に充ちた感じです笑。

例:I hate that guy. He farts and burps in public!
(私あの人のこと大っ嫌い!公共でオナラとゲップするの。)
■もえぴコメント:「家に帰るまでが遠足」って習いませんでした?オナラとゲップも家まで持ち帰りましょう。

レベルの高い「好き」フレーズ

I’m crazy about you.

=君のことが好きすぎて狂いそうだよ。

もえぴの言われたい度
★★★★☆

総評:狂いそうなぐらい好きって良いですよね。人を狂わせるぐらい私って良い女なのかって私なら思っちゃう。愛で狂った男最高ー!

I’m so into you.

=君にのめりこんでる、夢中だ

もえぴの言われたい度
★★☆☆☆

総評:アリアナグランデの「into you」って曲は大好きですが、これを告白で使われるのはちょっと却下!わかりにくいですね。

I have a crush on you

=君に恋をした、一目惚れをした、夢中だ

もえぴの言われたい度
★★★☆☆

総評:crush は「押しつぶす」といった意味の単語なので、一目見瞬間恋に落ちて潰れるぐらいの衝撃を受けたって意味です。「君との出会いはそれぐらい衝撃的だった」とか言われてみたくないですか?

We’re meant to be together.

=私たち結ばれる運命だったんだよ。

もえぴの言われたい度
★★☆☆☆

総評:うーん悩ましいけどちょっと臭くない?女子からの「キモッ!」を食らう可能性大なので要注意。

I can’t live without you.

=君がいないと生きていけないよ。

もえぴの言われたい度
★★★★★

総評:これ私の中で満点です。必要とされたいじゃないですか誰だって!男性に言われたら母性本能くすぐられるやーん

I could die for you.

=君のためなら死ねる。

もえぴの言われたい度
☆☆☆☆

総評:重たっ!怖いので却下です。

I didn’t know what love is until I met you.

=君に会うまでは愛が何かなんて知らなかったよ。

もえぴの言われたい度
★★★★

総評:ギリギリですね。ギリギリだけどちょっとポエマー過ぎて減点!

Could you be my princess?

=僕のお姫様になってくれますか?

もえぴの言われたい度
☆☆☆☆

総評:キモイ。ディズニーランド行ってこい

まとめ

いかがでしたか?
総評は私もえぴの独断と偏見でコメントしております、悪しからず。

英語には愛を伝えるフレーズがたくさん存在することがおわかり頂けましたでしょうか?

日本語でいう「好きです」、「大好きです」っていう表現を越えた魂の告白をしてください。必ずや相手に届くはずです!
言葉で伝えるって本当に大事です。

告白はロマンチックにかましちゃいましょう!
健闘を祈る!

▼おすすめの記事はコチラ▼




たった2カ月で伝わる英語が身に付く!【レアジョブ本気塾】

世界32カ国から探せる語学留学予約サイトSchool With


コメントお待ちしております^^